技术资料

提供开关产品、插座等技术资料!

亚博网vip:喜讯 同传学子获得第十一届全国口译大赛(英语)交传总决赛二等奖

  近来,第十一届全国口译大赛(英语)交传总决赛赛绩出炉。香港中文大学(深圳)2020级同声传译文学硕士项目研究生时希洋获得交传总决赛二等奖,2016级、2020级同声传译文学硕士项目研究生张丽芙、张雨姝获得三等奖。

  由中国外文局辅导、中国翻译协会主办的第十一届全国口译大赛(英语)交传总决赛于2022年12月17日在线举办。参赛选手登录指定网络竞赛渠道,并在规则时间内录制自己翻译竞赛资料的视频,视频以直播的方法出现,由专业评委点评打分。

  本次大赛从预赛、复赛、半决赛到总决赛,历时近一年,来自全国各省市、港澳台地区以及海外五百多所高校的近万名优异选手报名参与了竞赛。通过层层选拔,香港中文大学(深圳)共有3名选手入围交传总决赛。

  据参与竞赛的同学回想,中译英资料为一篇关于路途交通安全和可继续性的讲演,内容包含路途交通安全可继续是可继续发展的重要组成部分,却因为资金缺少等问题面对应战。讲演内容中规中矩,但信息量比较大。英译中资料为美国女演员安妮•海瑟薇的讲演,叙述发掘女人潜能不仅对女人有利,也对每一个人有利;女人在气候变化等全球议题中有很大奉献,在新冠疫情中也展示出不俗领导力。难度适中,但语速较快。

  此次交传总决赛汇聚了浙江大学、南开大学、厦门大学、华中科技大学、中南大学、电子科技大学、四川外国语大学、北京外国语大学、交际学院、纽卡斯尔大学、麦考瑞大学等高校的优异选手,虽竞赛剧烈,但我校同学顶住压力、冷静应对,在交传总决赛中获得优异成绩。

  越到后边的竞赛越需求译者平常的堆集,尤其是政经时势方面。这需求译者在平常的翻译练习之外,多关怀周边的国际正在发生着什么。

  此外,口译进程中运用的逻辑剖析、收拾概括才能也需求译者拓展平常的信息源,进行很多阅览。在此,我由衷感谢隋云教授、张瓅文教授以及刘津教师,她们在平常的练习中非常重视培育学生的资料剖析才能,而且供给了很多的实战资料。

  口译的路途不是坦道,学习口译的进程对我来讲便是一个不断应战自我应战极限的进程。

  我很感谢在人生的叉路挑选了口译,获得的每一点前进都让我更有底气、愈加安然。回过头来看,走过的每一步都管用。


友情链接